Crossing the Textual Boundaries of James Clavell’s Novel Shōgun in FX’s TV Adaptation (2024)

DSpace Repository

Show simple item record

dc.contributor.author Benslama, Oussama
dc.contributor.author Souhali, Hichem
dc.date.accessioned 2026-02-05T14:06:16Z
dc.date.available 2026-02-05T14:06:16Z
dc.date.issued 2024-07-11
dc.identifier.citation Benslama, Oussama. and Souhali, Hichem. “Crossing the Textual Boundaries of James Clavell’s Novel Shōgun in FX’s TV Adaptation (2024).” Academicus International Scientific Journal, vol. 30, 2024, pp. 53-69., https://doi.org/10.7336/academicus.2024.30.04. en_US
dc.identifier.issn 2079-3715
dc.identifier.issn 2309-1088
dc.identifier.uri http://dspace.epoka.edu.al/handle/1/2695
dc.description.abstract This paper is an analytical, comparative study between James Clavell’s 1975 novel, Shōgun, and the 2024 mini-series adaptation created by Rachel Kondo and Justin Marks under the same name. It investigates the adaptation’s artful methods of storytelling and the crucial decisions made by the showrunners throughout its production. Their attempt to polish the rich original story written by Clavell represents an important showcase for all modern adaptations that aspire to bring new ideas into classical narratives. As the novel had been known for its tendency to divulge into, long explanatory segments about the cultural and inner workings of Japan through abundant descriptions told by an omniscient narrator and through the use of inner monologues, the TV series is left to face the challenge of fitting all of the cultural guidelines and abstract thoughts onto a different frame. To compensate for its bound lacklustre textual expression, the producers are forced to cross the novelistic boundaries of the book by focusing their efforts on the great visual potential that the story could offer. In this research, I will explore the decisions that carried the show throughout its episodes by relying on the structural theories of adaptation and the various socio-cultural opinions of scholars and critics, which revolve around the representation of Japanese culture by Western artists. My research mainly aims to assess the level of collaboration the two art mediums are able to achieve, both thematically and culturally, in their overall contribution to the story. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Academicus international Scientific journal en_US
dc.relation.ispartofseries 30;4
dc.subject James Clavell; omniscient narrator; inner monologues; novelistic boundaries; adaptation; Japanese culture; en_US
dc.title Crossing the Textual Boundaries of James Clavell’s Novel Shōgun in FX’s TV Adaptation (2024) en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Browse

My Account